在国外要慎用的8个英语单词|最常用5000英语单词表
【导语】也许你以为置身另一个讲英语的国家交流起来会很容易,不过别想得太简单了!有些词在美国是这个意思,但是在地球的另外半边却完全是另外一个意思。看看哪8个单词会令你在世界另一端感到尴尬吧。
1. Pants 长裤还是*?
Be careful who you tell in the U.K. that you have to go pants shopping—across the pond, "pants" means "underwear." When you"re talking about jeans and khakis, you should call them "trousers."
Avoid Using In: The U.K., Ireland
在英国你如果和人家说你要去买pants(美国英语:长裤),那意思是你要买“*”。如果你要买的是牛仔裤或卡其裤这种裤子,你应该用trousers这个词。
避免使用的国家:英国,爱尔兰
2. Fanny 屁股还是*?
Own a fanny pack? In most other English-speaking countries, they"re called "bum bags" because "fanny" is slang for a part of the female anatomy (and no, we"re not talking about the rear end). So don"t tell someone to stop being lazy and get off their fanny, either!
Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa
你有腰包吗?在大多数讲英语的国家,人们把腰包称作bum bags,因为fanny是对女性*的俚语说法(没错,我们说的不是屁股)。所以千万不要对别人说:别懒了,抬起fanny(屁股)干活吧!
避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰,南非
3. Pissed 生气还是喝醉?
In America, we may get "pissed off" when we"re angry, but the Brits and Irish who are "pissed" are extremely intoxicated. "Taking the piss," however, means "to make fun of," not "to get drunk."
Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand
在美国,我们生气时会说get pissed off,但是英国人和爱尔兰人如果说pissed,意思是烂醉如泥。不过taking the piss意思是“取笑”,而不是“喝醉”。
避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰
4. Bangs 刘海还是刘海?
Prepare for weird looks if you"re bragging about your new "bangs" in England. A forehead-covering haircut over there is referred to as a "fringe" instead. Overseas, "bangs" is more commonly used as the somewhat vulgar slang that it is interchangeable with in America.
Avoid Using In: Anywhere outside of North America
如果你在英国吹嘘自己的新bangs(刘海),少不了有人会向你投去怪怪的眼神。在那里刘海被叫做fringe而不是bangs。在美国以外的地方,bangs是一种粗俗的俚语说法。
避免使用的国家:北美以外的任何国家
5. Knob 门把手还是生殖器?
Americans hear the word "knob" and think "doorknob" or "lever." It has a much dirtier meaning in other countries, like Australia and the U.K., where it"s an insult or slang for a part of the male anatomy. Now you"ll know to be offended if someone calls you a "knob head."
Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa
美国人听到knob这个词想到的是“门把手”。但是在澳大利亚和英国等其他国家,knob的意思要“黄”得多。在那里knob指的是男子生殖器的一部分。现在你知道别人叫你knob head你应该是什么反应了吧。
避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰,南非
6. Root 根还是性?
Americans may "root around" looking for a lost object, but Australians and New Zealanders use the term to refer to having sex.
Avoid Using In: Australia, New Zealand
美国人也许用root around来指“寻找”失物,但澳大利亚人和新西兰人用它指代*。
避免使用的国家:澳大利亚,新西兰
7. Pull 拉还是泡妞成功?
If someone "pulled" last night in the U.K., they"re probably not talking about pulling a muscle or drawing something apart. It"s commonly used as slang for successfully picking up someone while out on the town. Likewise, "going on the pull" means that someone is going out with the express goal of getting some action.
Avoid Using In: The U.K., Ireland
如果在英国某人昨晚pulled,他们很可能不是在说拉伸肌肉或是别的什么东西。这通常指的是去市中心玩时成功“钓”到某人。同样,going on the pull意思是某人为了猎艳而出动。
避免使用的国家:英国,爱尔兰
8. Bugger 昵称还是骂人的话?
If you affectionately call your child or pet "little bugger," you might want to reconsider doing so in pretty much any other English-speaking country. In most other places, from Canada to Australia, it is commonly used as an expletive similar to the f-word.
Avoid Using In: Most places outside of America
如果你亲切地叫你的孩子或宠物little bugger(小家伙),到其他讲英语的国家可千万别这么说。在大多数其他国家,从加拿大到澳大利亚,bugger都是骂人的话,相当于*。
推荐访问:在国外要慎用的8个英语单词 选修8英语单词 8上英语单词
栏目最新:
- 心情二则2023-07-07
- 心情好坏心脏知2023-03-26
- 花的日记2023-03-26
- 马春晖老师辅导的日记画2023-03-24
- 西南联大师生的文学生活——以西南联大...2023-03-23
- 2022年实习日记100篇汇总通用版实习日记...2022-10-01
- 笑猫日记转动时光伞读后感2022-09-19
- 陶奇暑期日记读后感(精选文档)2022-09-19
- 2022小屁孩日记读后感集合2022-09-19
- 2022年度小屁孩日记读后感(全文)2022-09-19
相关文章:
- 【2018年山东菏泽中考化学答案】 2018菏泽中考化学试题
- 爱尔兰移民的衣食住行介绍_爱尔兰移民政策
- 六年级下册语文《明天,我们毕业》说课稿 人教版语文六年级下册优秀说课稿
- 给小孩写的表扬信范文 表扬信范文
- [2018年兵团注册测绘师考试缴费时间:7月4日-7月26日]2017注册测绘师通过率
- 四年级作文400字:日出|日出景象作文100字四年级
- [临盆待产:产前如何预防“早破水”?]妻子三胎待产将临盆
- 【高二地理备考:已知太阳直射点求极昼范围】 如何判断太阳直射点
- 冬瓜鲜荷叶煲鸭【小暑养生:老冬瓜鲜荷叶煲老鸭】
- 淄博高三理综培训班怎么收费?高中生家教中心大全|高中生理综资料书
- [管理的实践读后感]管理的实践读书笔记