老哥学习网 - www.lg9.cn 2024年05月14日 13:41 星期二
当前位置 首页 >诗词歌赋 >

[汉语和印尼语双重否定表达之比较] 汉语翻译印尼语

发布时间:2019-04-11 06:50:05 浏览数:

  作者简介:丘永泉,就读学校和专业:福建师范大学海外教育学院,汉语国际教育硕士  摘 要:不论是汉语还是印尼语,都存在着双重否定表达。本文以这两种语言的双重否定表达异同为出发点,从表达形式、句法功能、语用功能三个方面进行对比分析,希望对对外汉语教学以及学习印尼语的学习者有所帮助。
  关键词:汉语; 印尼语; 双重否定; 比较
  中图分类号:H195 文献标识码:A 文章编号:1006-026X(2012)11-0000-02
  引言
  随着世界“汉语热”的兴起,越来越多的外国人学习汉语,其中就包括了印尼人,印尼人在学汉语的时候,在语音、词汇和语法等方面都会遇到不同的困难。如对汉语双重否定表达学习的困难,笔者在日常的生活和学习中发现印尼留学生对于汉语双重否定名与实之间的对应关系很难理清和掌握,对于否定词的语义指向和否定范围也是弄不明白,他们对于汉语双重否定的使用经常会产生各种各样的偏误,并且笔者自身在学习印尼语双重否定表达的过程中由于对印尼语双重否定表达的语法特征把握不准也是经常出现偏误。为此,笔者希望通过以这两种语言双重否定表达的异同为出发点进行对比研究,对学习者在学习汉语和印尼语的过程中有所帮助。
  一、汉语和印尼语“双重否定”表达形式比较
  (一)、汉语中“双重否定”表达形式
  在现代汉语语法中,双重否定是一种用否定形式表示肯定意义的特殊句式。黄伯荣、廖序东认为“双重否定句最常见的是连用两个否定词,如‘没有’‘不’,也可以用一个否定词加上否定意义的动词或反问语气”[1]。汉语中双重否定表达的形式多样,主要有以下几种。
  1.否定词+否定词
  汉语双重否定主要的语法特征就是在句子中连续使用两个否定性词语,我们经常可以看到“否定词+否定词”这样子的句法结构。汉语中否定性词语众多,而在汉语双重否定表达中否定性词语主要是否定副词(如:“不、无、没有、别、崩、非、难免、未、未必)和表示否定意义的动词(如:没、没有、否认、否定、无)。
  (1)否定副词+否定副词
  例如:(1)这马又不是不能治好。
  (2)他们会吃人,就未必不会吃我。
  (3)这么大的字,非得潘先生写不可。
  例(1)中的两个否定词“不”都是否定副词,这两个否定副词的连用,使句子表达“这马是可以治好的”的肯定意义。例(2)和例(3)同理。
  (2)否定副词+表示否定意义的动词
  例如:(4)从前线回来的人说到白求恩,没有一个不佩服,没有一个不被他的精神所感动。
  (5)凡亲身受过白求恩先生的治疗和亲眼见过白求恩医生的工作的,无不为之感动。
  例(4)中的否定词“没有”是表示否定意义的动词,“不”是否定副词。这两个否定词连用使句子表达肯定意义。例(5)同理。
  (3)表示否定意义的动词+表示否定意义的动词
  例如:(6)萧华否认自己没有才华。
  (7)没有歌声的集会是没有的。
  (8)他闭眼一想到乡村的情况,也就气馁起来,没有法子否定这一“糟”字。
  例(6)中的否定词“否认”和“没有”都是表示否定意义的动词,这两个词的连用使句子表达“萧华承认自己有才华”的肯定意义。例(7)和例(8)同理。
  2.反诘疑问句中出现表示否定意义的词语
  在汉语中,双重否定还可以用反问语气和表示否定意义的词语连用来表达。这是一种比较特殊的双重否定表达形式,我们知道肯定形式的反诘句其用意在于否定,也可以说这样子的句子本身就包含了一层否定的意思,正是在这个基础之上,否定形式的反诘疑问句就有了双重否定强调肯定的作用。
  (1)反诘疑问句中出现否定副词
  例如:(9)我们在后方的工作人员取出一点血液补充他们,难道有什么不应该的吗?(10)希特勒、墨索里尼,不都在人民之前倒下去了吗?
  (11)抗日战争的前线后方,有谁没听过,没有唱过那种从延安传出来的歌呢?
  例(9)中反问语气否定了含有“不”的结构体“难道有什么不应该”,语义指向的焦点是“不”,从而形成一个肯定意义。例(10)和例(11)同理。
  (2)反诘疑问句中出现表示否定意义的动词
  例如:(12)像你当大官的人会没有钱!
  (13)谁能否认这件事的真实性呢?
  例(12)中“没有”是表示否定意义的动词,和全句中的反问语气弱化形式——感叹语气连用,构成了双重否定,表达肯定意义。例(13)中的表示否定意义的动词“否认”和全句的反问语气——疑问语气连用,使句子具有肯定意义。
  (二)、印尼语中“双重否定”表达形式
  研究印尼语的专家和学者都认为“在印尼语中,如果一个句子含有两个绝对否定词,如tidak、bukan、tanpa、belum等,或含否定词语,以否定词限制否定词,带出肯定意义的句子都是双重否定句”[2]。此外,许多的专家学者把否定副词加上反问语气的句子也归属于双重否定句。印尼语双重否定表达主要有以下几种形式。
  1.否定词+否定词
  在印尼语中,双重否定的最主要语法特征也是连用两个否定性词语,构成双重否定。印尼语双重否定现象中的表示否定意义的词语主要有否定副词“bukan”(不是/非)、“tidak”(不)、“belum”(未)、“jangan”(别),否定介词“tanpa”(没有/无)和表示否定意义的动词、形容词,如jarang(少)、tolak(拒绝)、menyangkal(否认)等。
  (1)否定副词+否定副词
  例如:(14)Tidak ada orang yang tidak percaya dia.没有人不相信他。
  (15)Masalahmu ini,bukannya tidak parah.你这事呀,不是不严重。   (26)Kamu jangan tidak datang.你别不来。
  例(14)中的第一个否定副词“tidak”虽然翻译成“不”,但是为了使句子正确我们用“没有”来代替,它和第二个否定副词“tidak”连用,造成了否定之否定的关系,使句子表达“semua orang percaya dia”(所有的人都相信他)的肯定意义。例(15)和例(16)同理。
  (2)否定副词+表示否定意义的词
  在印尼语中,有许多词虽然没有被否定副词修饰,但是它们的意义却完全表示否定的,这样的词和否定副词连用,也是双重否定表达的一种形式。
  例如:(17)Dia kalah dalam ujian ini bukan tanpa persiapan.他这次考试失败,并不是没有准备好。
  (18)Jangan menolak bantuan orang lain terhadap anda.别拒绝别人对你的帮助。
  (19)Tidak jarang dia menyakitkan hati saya.她没少让我伤心。
  例(17)中否定副词“tidak”和否定介词“tanpa”连用,构成了否定之否定的关系,表达肯定意义。例(18)否定副词“jangan”和表示否定意义的动词“menolak”连用,使句子表达肯定意义,例(19)是由否定副词“tidak”和表示否定意义的形容词“jarang”连用表达肯定意义。
  2.反诘疑问句中出现否定副词
  在印尼语中,反诘式的双重否定表达一般是否定副词加上反问语气,构成否定之否定的关系,从而表达肯定的意义。
  例如:(20)Bukankah dia yang belajar di sekolah kita?他不是在我们学校学习吗?
  (21)Saya tidak memberitahu kamukah?我没有告诉你吗?
  例(20)中的“bukankah”格式相当于汉语中的“不是……吗”,“kah”相当于汉语中的疑问词“吗”,这句由否定副词“bukan”和反问语气构成了双重否定,使句子表达肯定意义。例(21)中的“tidak……kah”格式相当于汉语中的“没有……吗”,由否定副词加上反问语气用来强调肯定事实。
  小结:相同点表现在无论是汉语还是印尼语,双重否定表达都可以用“否定副词+否定副词”和“否定副词+表示否定意义的动词”的形式来构成否定之否定的关系,从而表达肯定的意义。同时也都可以用否定副词加上反问语气来构成双重否定表达。不同在于汉语和印尼语双重否定表达虽然都可以用“否定副词+表示否定意义的词语”的形式来表达,但是在汉语双重否定中“表示否定意义的词语”仅仅局限于“表示否定意义的动词”。而印尼语双重否定表达则不同,表示否定意义的词语除了动词之外,还包括表示否定意义的介词、形容词,如例(17)和例(19)。另外,汉语双重否定表达可以用“表示否定意义的动词+表示否定意义的动词”的形式来表达,而印尼语中没有这种结构。
  二、汉语和印尼语“双重否定”表达充当句法功能比较
  在句法功能上,汉语和印尼语双重否定表达大都作为一个整体充当谓语,有时也充当状语和定语。
  例如:(22)我不是不喜欢她,只是我已经爱上别人了。
  Saya bukannya tidak suka dia,tapi saya sudah mencintai orang lain.
  (23)这么重要的会议你是不可不去的。
  Rapat ini sangat penting,kamu tidak boleh tidak pergi.
  (24)这个问题已经到了非解决不可的程度。
  Masalah ini sudah sampai pada tahap tidak boleh tidak diatasi.
  例(22)中“不是不”在句中作状语,修饰动词“喜欢”,“不是不喜欢她”相当于“是喜欢她的”,但是前者语气要柔和,轻缓一些。“不是不”在印尼语中对应词是“bukannya tidak”,也是在句中作状语,修饰动词“suka”(喜欢)。例(23)中“是不可不去的”作为一个整体充当整个句子的谓语。其对应的印尼语“tidak boleh tidak pergi”也是充当整个句子的谓语。例(24)中“非解决不可”充当定语修饰中心语“程度”,其对应的印尼语“tidak boleh tidak diatasi”也是在句中充当定语修饰中心语“tahap”(程度),只是在印尼语语法中定语是放在中心语后面的。
  汉语双重否定在句子中除了充当谓语、状语和定语之外,还可以充当宾语,但这是比较少见的。而印尼语的双重否定表达在句子中只能充当谓语、状语和定语,不能充当宾语。
  例如:(25) 在这种年头,不多会几种手艺不行。
  (26)我也知道无非谈谈而已,谣言总是是谣言。
  例(25)中“不多几种手艺”作为一个整体充当动词“会”的宾语。例(26)中“无非谈谈而已”作为一个整体充当动词“知道”的宾语。
  三、汉语和印尼语“双重否定”表达语用功能比较
  汉语和印尼语虽然在表达习惯上有所不同,但是汉语和印尼语的专家学者都认为双重否定表达主要有两种语用功能:一是表示强调,加强肯定,语势强烈,给人一种坚定不移的感觉;二是表示委婉,削弱肯定,语气缓和,给人留有一定的余地,让人比较容易接受。
  例如:(27)汉语:①没有什么事是我不知道的。
  ②任何事我都知道。
  印尼语:①Tidak ada masalah yang saya tidak tahu.
  ②Saya mengetahui semua masalah.
  (28)汉语:①我们对测验并不是毫无准备的。
  ②我们对测验做了准备。
  印尼语:①kami terhadap percobaan ini bukan sama sekali tidak ada persiapan.
  ②Kami sudah melakukan persiapan terhadap percobaan.
  例(27)中句子①无论是汉语还是印尼语,都是双重否定表达,而句子②都是用肯定句表达的,我们将句①和句②对比发现,虽然表示的意义基本相同,但是很明显句①所表达的语气都要比句②更强。例(28)中句子①无论是汉语还是印尼语,都是双重否定表达的,句子②都是用肯定语气表达的,很明显句①比句②的肯定句的肯定语气弱一些,委婉一些。
  这两种语言的双重表达在语用功能上的不同点非常少,笔者就不再分析其不同点。
  四、结语
  不论是汉语还是印尼语,双重否定表达都是经常使用的一种表达形式。本文以语言对比为基础对汉语和印尼语双重否定表达的表达形式、句法功能和语用功能进行了对比分析。笔者发现这两种语言的双重否定表达在很多方面是相同的,特别是语用功能方面,两者的主要不同点主要体现在表达形式上和句法功能上。认识到这一些非常重要,它能够扫清我们对语言的掌握障碍,使我们更有效地学习语言。但是由于笔者受自身水平的限制,所以可能分析得不是很到位,但是希望对从事对外汉语教学的老师以及学习印尼语的学习者所有帮助。
  参考文献
  [1] 黄伯荣、廖序东.《现代汉语》[M],北京:高等教育出版社,1991.
  [2] Abdul Chaer.《Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia》[M].Penerbit Rineka Cipta,2006.
  [3] 马建忠.《马氏文通》[M].北京:商务印书馆,1983.
  [4] 丁树声等.《现代汉语语法讲话》[M].北京:商务印书馆,2004.
  [5] 符达维.《对双重否定的几点探讨》[J].福建论坛(文史哲版),1986,第6期.

推荐访问:印尼 汉语 否定 表达

相关文章:

Top